サイトアイコン コーチング付きオンライン英会話

トランプ氏 vs ニューヨークタイムズ紙 (トランプ氏の英語)

トランプ氏は自分が悪口を言われるとほっておけないのです。 戦いを挑んできて、絶対相手を許しません。彼は今まで色々なセレブとツイッター戦争をしてきました。彼のツイッターを読んでいると、「本当に精神的に病んでるんじゃないの?」と思ってしまいます。最近、彼のはらわたが煮え繰り返っている相手はメディアで、特にニューヨークタイムズ紙ではないでしょうか。ニューヨークタイムズ紙を敵視していることで、彼がしっかりと新聞に書かれている自分のことを確認しているこが分かります。

The failing @Nytimes writes false story after false story about me.  They don’t even call to verify the facts of the story. A Fake News Joke!

破産寸前のニューヨークタイムズ紙は次々と私のでっち上げ話を書き続ける。事実確認のための電話さえしてこない。お笑いのいんちきメディアめ!

 

[否定+even]の使い方

。否定のすぐ後ろにevenを持ってくる文の用法を学びましょう。evenは「〜ですら」「〜でさえ」という意味です。トランプ氏は “They don’t even verify the facts” (事実確認さえしてこない) と怒っています。

例文

He didn’t even know how to cook cup ramen.  (彼はカップラーメンですらつくり方がわからなかった。)

He can’t even ride a bike. (自転車でさえ乗ることができない。)

I didn’t even read 1 page of that book. (その本の1ページすら読んでいない。)

I don’t even have 100 yen right now.(今私は100円ですら持っていない。)

 

彼とセレブのツイッター戦争はたくさんありますが二つ紹介します。

Rosie O’Donnell went after me again on The View in order to stir up her failing ratings. Nothing will help her–@Rosie always fails.

ロージー・オドネルはビュー(番組名)で俺のことをまた攻撃した。視聴率がコケてる番組を救うためなんだろう。何をやってもダメさ。彼女はいつも失敗しやがる。

 

 

Failing comedian Bill Maher, who I got an accidental glimpse of the other night, is really a dumb guy, just look at his past!

昨夜偶然にちらっとコメディアンとしてコケてるビル・マーレイを見たけど。アホな奴だよ。彼の過去を見ればわかる。

 

モバイルバージョンを終了