ネイティブ日記
至福を表す英会話 (英会話日記第169回2月24日)
2020/2/24
Monday, February 24th. “It nearly killed”
Recently I got some chocolates from my students. One of them is chocolate that goes well with toast. She recommended I toast the bread, and I put the chocolate on top and toast it again. She told me I would be in pure pleasure. Anyway, I had been meaning to try it. Just the other day, another student of mine just gave me some bread that’s supposed to be great when it’s toasted. Now I had two things that are supposed to give me pure pleasure.
I thought two things that would give me pure double pleasure are dangerous. But I said, what the hell and I decided to eat it at 11:00 pm after I got home. It nearly killed me.
今日の単語
go well with – 相性が合う
pure pleasure – 至福
meaning to – ~しようと思っている
supposed to – ~であるはず
what the hell – どうでもいいや、構うものか
nearly killed me – やられた
日記の訳
最近生徒さんから何個かのチョコレートをもらいました。その中の1つはトーストと相性が合うものです。まずパンをトーストして、そしてチョコを乗せてまたトーストすることを彼女から勧められました。彼女いわく至福の時感じるでしょうと言っていました。それで、試そうと思っていました。先日、別の生徒からトーストするとすごく美味しいトーストをいただきました。至福を与えてくれる2つのものが揃ってしまいました。
2つも至福を与えるものは危ないと思いました。しかし、まあいいやと思い、夜の11時に食べることを決めました。あまり美味しくてやられました。